Мне не забыть тебя (сериал)
Серия 1


1- 2- 3- 4- 5

1
00:02:03,523 --> 00:02:10,120
Моя мама умирает!.. Умирает!
2
00:02:36,632 --> 00:02:38,967
Сеньор?! Вызвать врача?
3
00:02:39,295 --> 00:02:42,543
-Нет...
-Не двигайтесь, сеньор!
4
00:02:42,543 --> 00:02:43,895
Где моя жена?
5
00:02:43,895 --> 00:02:46,294
Сеньора Консуэло ушла вместе с сеньорой Ирене.
6
00:02:46,294 --> 00:02:47,634
Дон Фермин!
7
00:02:50,927 --> 00:02:52,177
Антонио?!
8
00:02:54,432 --> 00:02:56,033
Что с тобой, кум?
9
00:02:56,033 --> 00:02:57,598
Я немного устал.
10
00:02:59,113 --> 00:03:02,945
Последнее время я плохо сплю, потому что меня не оставляет тревога.
11
00:03:02,945 --> 00:03:06,910
В той ситуации, в которой ты оказался, это не удивительно.
12
00:03:07,032 --> 00:03:09,047
Есть какие-нибудь новости?
13
00:03:09,389 --> 00:03:10,942
Ты уверен, что ты в порядке?
14
00:03:10,942 --> 00:03:12,872
Да-да. Говори.
15
00:03:14,008 --> 00:03:16,158
Лаура Морайме стоит на своем.
16
00:03:17,162 --> 00:03:20,077
Она хочет оставить себе твое поместье Ла Лома.
17
00:03:20,331 --> 00:03:22,121
Я готов заплатить ей.
18
00:03:22,562 --> 00:03:25,251
Единственное, что я прошу, это дать мне время.
19
00:03:25,251 --> 00:03:28,651
Не беспокойся, кум. Мы разберемся с этим.
20
00:03:28,760 --> 00:03:32,098
Для этого, кум, к твоим услугам я, лучший адвокат в Гуанахуато.
21
00:03:32,098 --> 00:03:34,561
Кроме того, мы кумовья и друзья.
22
00:03:34,561 --> 00:03:36,143
Спасибо, Фермин.
23
00:03:36,143 --> 00:03:38,428
Я не хочу потерять свое поместье
24
00:03:39,279 --> 00:03:42,764
Мне тоже не хотелось бы, чтобы ты проиграл эту тяжбу.
25
00:03:43,369 --> 00:03:48,254
Я не хочу иметь соседями Морайме. А ты ведь помнишь, наши имения граничат.
26
00:04:03,460 --> 00:04:05,190
Послушай, кум.
27
00:04:06,294 --> 00:04:09,889
Я вижу тебе очень плохо. Тебя беспокоит что-то еще?
28
00:04:12,702 --> 00:04:14,762
Тебе я могу это рассказать.
29
00:04:16,388 --> 00:04:19,708
Последние дни меня не оставляет мысль об Исабель Кларе.
30
00:04:21,243 --> 00:04:26,818
Антонио! Только не говори мне, что ты продолжаешь думать об этой женщине!
31
00:04:27,574 --> 00:04:33,417
Прошло уже более пятнадцати лет, как ты о ней ничего не слышал!
32
00:04:33,452 --> 00:04:37,554
Да... но я никогда не мог забыть ее.
33
00:04:40,064 --> 00:04:42,304
Что произошло с Исабель Кларой?
34
00:04:42,671 --> 00:04:45,436
Выпейте этот бульон, сеньора Исабель.
35
00:04:45,754 --> 00:04:48,249
Нет Петра, у меня нет аппетита.
36
00:04:51,454 --> 00:04:53,334
Ихинио еще не вернулся?
37
00:04:53,531 --> 00:04:54,781
Пока нет.
38
00:04:55,074 --> 00:04:58,670
Он очень рано уехал в Гуанохуато, чтобы отвезти ваше письмо.
39
00:04:58,912 --> 00:05:04,203
Господи... дай бог Ихинио удастся поговорить с Антонио.
40
00:05:05,080 --> 00:05:07,140
Только он может помочь мне.
41
00:05:08,126 --> 00:05:12,771
Господи... мне нужно поговорить с Антонио до того, как я умру.
42
00:05:14,668 --> 00:05:16,908
Что ты знаешь об Исабель Кларе?
43
00:05:16,913 --> 00:05:22,518
Я слышал, она вышла за Мартина Гамбоа. Уехала из города и поселилась в маленьком поместье.
44
00:05:22,583 --> 00:05:25,348
Это единственное, что у них осталось.
45
00:05:25,805 --> 00:05:27,415
Мартин разорился.
46
00:05:29,008 --> 00:05:31,512
А как это несчастье отразилось на Исабель?
47
00:05:31,512 --> 00:05:34,757
Полагаю, что точно так же, как на ее муже.
48
00:05:35,967 --> 00:05:39,974
Кум, перестань себя мучить, думая о ней!
49
00:05:41,530 --> 00:05:44,681
Ты достаточно страдал, когда она стала женой Мартина.
50
00:05:44,681 --> 00:05:46,831
Выйти замуж ее заставил отец.
51
00:05:48,794 --> 00:05:57,336
В любом случае, значит, она не настолько тебя любила, раз бросила и решилась на этот брак.
52
00:05:58,198 --> 00:06:01,646
Да, да...
53
00:06:03,177 --> 00:06:04,997
Ты прав, Фермин.
54
00:06:05,031 --> 00:06:08,944
Давай же, кум, забудь об этой Исабель!
55
00:06:09,554 --> 00:06:13,879
Подумай, твоя супруга очень хорошая женщина, которая тебя обожает.
56
00:06:14,098 --> 00:06:16,573
У тебя есть сын, которым ты можешь гордиться.
57
00:06:16,573 --> 00:06:20,915
Это так, Фермин.
Я очень горжусь Луисом Густаво.
58
00:06:21,634 --> 00:06:24,819
Также ты не должен столько думать о тяжбе с Морайме.
59
00:06:24,981 --> 00:06:29,974
Даже если ты потеряешь поместье, у тебя останется этот дом!
60
00:06:30,710 --> 00:06:35,366
Это дом моей жены!
Я не собираюсь жить на ее деньги!
61
00:06:35,904 --> 00:06:41,341
Не усложняй все! Консуэло тебя любит.
И очень за тебя беспокоится, кум.
62
00:06:42,922 --> 00:06:47,872
Меня очень беспокоит мой муж.
Он постоянно грустный, озабоченный.
63
00:06:49,880 --> 00:06:52,387
Похоже, у него учащаются приступы астмы?
64
00:06:52,387 --> 00:06:54,252
Да, ему все хуже.
65
00:06:58,473 --> 00:07:05,239
Фермин мне сказал, что какая-то Морайме хочет отобрать у него за долги поместье.
66
00:07:06,083 --> 00:07:10,968
Да, я слышала. Антонио очень скрытен и никогда не говорит со мной о делах.
67
00:07:11,219 --> 00:07:14,204
И не позволяет помочь ему деньгами.
68
00:07:14,204 --> 00:07:19,582
Это так. Фермин пригласил нас провести несколько дней в его поместье.
69
00:07:20,635 --> 00:07:22,470
Мы поедем послезавтра.
70
00:07:22,747 --> 00:07:25,977
Мы тоже собираемся провести несколько дней в Ла Лома.
71
00:07:26,560 --> 00:07:27,900
Как хорошо.
72
00:07:29,509 --> 00:07:33,971
Значит, у детей будут замечательные каникулы!
73
00:07:34,452 --> 00:07:36,163
Завтра приезжает Сильвия.
74
00:07:36,163 --> 00:07:39,946
Моему сыну просто не терпится начать ездить верхом на лошади, которую ему подарил ее отец.
75
00:07:39,946 --> 00:07:42,411
Твой сын и Сильвия нашли общий язык?
76
00:07:42,994 --> 00:07:47,056
Мой сын и моя крестница обожают друг друга.
77
00:07:48,118 --> 00:07:50,043
Терпеть не могу Сильвию.
78
00:07:50,470 --> 00:07:53,135
Мне казалось, вы дружите, Густаво.
79
00:07:53,135 --> 00:07:54,925
Она жутко доставучая.
80
00:07:55,869 --> 00:07:58,874
Вернется из поездки и будет, как всегда, цепляется.
81
00:07:58,956 --> 00:08:00,476
Я ее не выношу.
82
00:08:00,500 --> 00:08:02,590
По мне, это к лучшему.
83
00:08:05,282 --> 00:08:08,322
Послушай, а что с твоей сестрой?
84
00:08:08,906 --> 00:08:12,654
Ничего. Она всегда витает в облаках.
85
00:08:14,272 --> 00:08:18,527
Вам надо покушать, сеньора. Иначе вы никогда не поправитесь.
86
00:08:19,031 --> 00:08:22,251
Ай, Петра. Зачем обманывать себя?
87
00:08:23,874 --> 00:08:26,822
Я знаю, что больше не встану с этой постели.
88
00:08:26,822 --> 00:08:28,963
Не говорите так, сеньора.
89
00:08:28,963 --> 00:08:33,173
Вы должны жить! Потому что вы нужны вашей дочке, Эсперансе.
90
00:08:34,171 --> 00:08:35,871
Моя бедная девочка.
91
00:08:38,535 --> 00:08:42,293
Где она? Где?
92
00:08:43,063 --> 00:08:45,213
Пусть не умирает моя мамочка!
93
00:08:47,366 --> 00:08:48,976
Я очень ее люблю!
94
00:08:50,615 --> 00:08:53,245
Она единственная, кто у меня есть.
95
00:08:55,276 --> 00:08:57,096
Не плачь, детка.
96
00:09:00,334 --> 00:09:03,489
Я не хочу, чтобы моя мама умерла, Петра.
97
00:09:05,243 --> 00:09:07,408
Она не умрет, девочка.
98
00:09:08,353 --> 00:09:14,475
Давай-ка, протри глазки, чтобы твоя мама не заметила, что ты плакала.
99
00:09:28,833 --> 00:09:30,083
Простите.
100
00:09:32,755 --> 00:09:34,980
Твой муж тоже поедет в поместье?


1- 2- 3- 4- 5