Пункт назначения 5.
355
00:37:38,664 --> 00:37:40,701
Давай уйдём отсюда, Сэм.
356
00:37:55,142 --> 00:37:58,146
Привет. Как дела? А
357
00:37:59,909 --> 00:38:01,704
Это так странно...
358
00:38:03,121 --> 00:38:05,297
быть здесь.
359
00:38:06,714 --> 00:38:08,751
Здесь так тихо.
360
00:38:10,065 --> 00:38:13,104
Да звонки перенаправляют
в другой офис.
361
00:38:13,450 --> 00:38:16,317
Да, но... тяготит.
362
00:38:21,291 --> 00:38:24,296
Ребята, вы зарплату уже забрали?
363
00:38:28,098 --> 00:38:29,755
А он что здесь делает?
364
00:38:29,859 --> 00:38:32,207
Думаю, ему просто нужно отвлечься.
365
00:38:32,864 --> 00:38:33,312
Да.
366
00:38:35,110 --> 00:38:37,044
Да, с Кэндис паршиво вышло.
367
00:38:37,355 --> 00:38:39,427
Хотя, в общем, Ничего удивительного.
368
00:38:42,157 --> 00:38:43,296
Что?
369
00:38:44,126 --> 00:38:46,163
Вы видели, что вытворяют
эти гимнастки?
370
00:38:46,267 --> 00:38:48,236
Странно, что такого
не происходит чаще.
371
00:38:49,272 --> 00:38:51,551
После того как прослушаете
это сообщение,
372
00:38:51,657 --> 00:38:54,177
отключите все ключ-карты
погибших работников.
373
00:38:54,350 --> 00:38:56,216
Инструкции в папке!
374
00:38:56,320 --> 00:38:59,083
Может быть, я поручу это
менеджеру производства?
375
00:39:00,189 --> 00:39:03,090
Менеджер производства погиб.
376
00:39:04,300 --> 00:39:06,786
Деннис, мне прислать кого-нибудь?
377
00:39:06,891 --> 00:39:08,306
Нет, я справлюсь.
378
00:39:15,285 --> 00:39:17,184
О, Дебби.
379
00:39:22,608 --> 00:39:25,163
Ты была такой шалуньей:
380
00:39:47,411 --> 00:39:49,345
Роберт, дружище.
381
00:39:55,943 --> 00:39:57,946
Подарочный сертификат
382
00:40:02,404 --> 00:40:04,233
Чёрт.
383
00:40:10,487 --> 00:40:12,352
Какой ты щедрый, старик.
384
00:40:24,132 --> 00:40:25,444
Приятель, что ты здесь делаешь?
385
00:40:25,687 --> 00:40:28,450
Пришлось свалить с завода.
Рой сводит меня с ума.
386
00:40:29,556 --> 00:40:32,388
Ну... Кто хочет пива?
387
00:40:32,630 --> 00:40:34,425
Где взял?
Украл.
388
00:40:34,564 --> 00:40:36,326
Из машины Роя.
389
00:40:36,465 --> 00:40:38,294
Клёво, да?
390
00:40:38,538 --> 00:40:42,301
Есть кое-что получше.
Ого! Неплохо.
391
00:40:42,406 --> 00:40:43,476
И мне налей.
392
00:40:44,513 --> 00:40:46,308
Ты точно хочешь поделиться?
393
00:40:46,448 --> 00:40:50,316
Иначе я выпью всё один,
а это грустно.
394
00:40:51,595 --> 00:40:54,358
Ничего себе. День налаживается.
395
00:41:06,553 --> 00:41:08,624
Нет, я звонил тебе.
396
00:41:09,524 --> 00:41:12,459
Конечно. Я же звоню
тебе сейчас, так ведь?
397
00:41:13,150 --> 00:41:15,844
Потому что я очень хочу
ещё раз с тобой встретиться.
398
00:41:16,881 --> 00:41:19,368
Ты не хотела бы провести
романтический ужин,
399
00:41:19,542 --> 00:41:22,511
где-нибудь за городом?
Подожди-ка.
400
00:41:26,658 --> 00:41:28,522
Знаешь что? Мне пора.
401
00:41:29,456 --> 00:41:31,458
Нет, нет, нет. Я тебя не посылаю.
402
00:41:31,909 --> 00:41:34,394
Ну-ка, кто моя девочка, Кимбер?
403
00:41:35,432 --> 00:41:37,435
Эмбер. Я так и сказал.
404
00:41:37,608 --> 00:41:38,816
Простите.
405
00:41:41,789 --> 00:41:44,067
Пожалуйста, выключайте
мобильные телефоны
406
00:41:44,759 --> 00:41:49,421
Эмбер, прости, не расслышал.
Это ты про себя или про маму?
407
00:41:49,560 --> 00:41:50,699
Простите.
408
00:41:51,080 --> 00:41:54,499
Моя сестра любит поболтать.
409
00:41:54,604 --> 00:41:55,985
– Ага.
– Ага.
410
00:41:56,504 --> 00:42:00,545
Итак, расскажите мне про
избавление от стресса,
411
00:42:00,684 --> 00:42:03,584
и что я могу получить,
предъявив вот это?
412
00:42:04,242 --> 00:42:06,728
Один бесплатный сеанс с двумя
бесплатными процедурами.
413
00:42:07,385 --> 00:42:09,492
Вроде массажной терапии?
414
00:42:10,495 --> 00:42:12,636
Эротический массаж?
415
00:42:14,053 --> 00:42:17,714
Это семейное заведение.
У нас работают профессионалы.
416
00:42:17,818 --> 00:42:20,443
Отлично. Я предпочитаю
профессионалов.
417
00:42:20,582 --> 00:42:22,826
Я даже настаиваю.
Просто хотел уточнить.
418
00:42:23,172 --> 00:42:26,487
А профессиональная терапия...
419
00:42:29,598 --> 00:42:31,393
вызывает привыкание?
420
00:42:33,777 --> 00:42:37,680
Я знаю, что вам нужно.
Я в этом уверен.
421
00:42:38,338 --> 00:42:40,617
Идите за мной.
С удовольствием.
422
00:42:42,137 --> 00:42:43,622
Немного помедленнее.
423
00:42:43,864 --> 00:42:46,697
Да. Вы уж точно знаете.
424
00:42:50,808 --> 00:42:52,672
Ням-ням, ем сам!
425
00:42:53,295 --> 00:42:54,642
Погодите секунду.
426
00:42:54,850 --> 00:42:58,476
Стена толстая. Хотел проверить.
Иногда люблю пошуметь.
427
00:42:58,512 --> 00:42:59,720
Понимаете?
428
00:43:04,418 --> 00:43:08,355
Йо, Будда. Не налегай
на рисовые пирожные.
429
00:43:12,191 --> 00:43:15,575
Просто закройте глаза,
расслабьтесь.
430
00:43:15,749 --> 00:43:18,650
Вами скоро займутся.
431
00:43:20,413 --> 00:43:21,724
О, да.
432
00:43:34,887 --> 00:43:37,857
О, да. Просто динамит.
433
00:43:38,307 --> 00:43:41,760
Нет-нет, не так, малышка.
434
00:43:41,830 --> 00:43:43,694
(говорит по-азиатски)
435
00:43:47,046 --> 00:43:49,671
Эй, погоди.
А где твоя молодая копия?
436
00:43:53,507 --> 00:43:56,304
Простите, где у вас субтитры?
437
00:43:56,305 --> 00:43:57,685
Я вам помогу.
438
00:43:57,755 --> 00:43:58,721
Может, мне лучше уйти?
439
00:43:58,860 --> 00:43:59,827
Расслабьтесь.
440
00:43:59,966 --> 00:44:01,105
Я не понимаю.
441
00:44:03,731 --> 00:44:04,732
Чёрт!
442
00:44:04,837 --> 00:44:08,705
У вас позвонки смещены.
443
00:44:08,809 --> 00:44:09,776
Ничего, ничего. Я в порядке.
444
00:44:11,020 --> 00:44:11,710
Ну ты и сильная.
445
00:44:11,850 --> 00:44:13,921
Я помогу тебе.
Что ты делаешь?
1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8- 9- 10
00:37:38,664 --> 00:37:40,701
Давай уйдём отсюда, Сэм.
356
00:37:55,142 --> 00:37:58,146
Привет. Как дела? А
357
00:37:59,909 --> 00:38:01,704
Это так странно...
358
00:38:03,121 --> 00:38:05,297
быть здесь.
359
00:38:06,714 --> 00:38:08,751
Здесь так тихо.
360
00:38:10,065 --> 00:38:13,104
Да звонки перенаправляют
в другой офис.
361
00:38:13,450 --> 00:38:16,317
Да, но... тяготит.
362
00:38:21,291 --> 00:38:24,296
Ребята, вы зарплату уже забрали?
363
00:38:28,098 --> 00:38:29,755
А он что здесь делает?
364
00:38:29,859 --> 00:38:32,207
Думаю, ему просто нужно отвлечься.
365
00:38:32,864 --> 00:38:33,312
Да.
366
00:38:35,110 --> 00:38:37,044
Да, с Кэндис паршиво вышло.
367
00:38:37,355 --> 00:38:39,427
Хотя, в общем, Ничего удивительного.
368
00:38:42,157 --> 00:38:43,296
Что?
369
00:38:44,126 --> 00:38:46,163
Вы видели, что вытворяют
эти гимнастки?
370
00:38:46,267 --> 00:38:48,236
Странно, что такого
не происходит чаще.
371
00:38:49,272 --> 00:38:51,551
После того как прослушаете
это сообщение,
372
00:38:51,657 --> 00:38:54,177
отключите все ключ-карты
погибших работников.
373
00:38:54,350 --> 00:38:56,216
Инструкции в папке!
374
00:38:56,320 --> 00:38:59,083
Может быть, я поручу это
менеджеру производства?
375
00:39:00,189 --> 00:39:03,090
Менеджер производства погиб.
376
00:39:04,300 --> 00:39:06,786
Деннис, мне прислать кого-нибудь?
377
00:39:06,891 --> 00:39:08,306
Нет, я справлюсь.
378
00:39:15,285 --> 00:39:17,184
О, Дебби.
379
00:39:22,608 --> 00:39:25,163
Ты была такой шалуньей:
380
00:39:47,411 --> 00:39:49,345
Роберт, дружище.
381
00:39:55,943 --> 00:39:57,946
Подарочный сертификат
382
00:40:02,404 --> 00:40:04,233
Чёрт.
383
00:40:10,487 --> 00:40:12,352
Какой ты щедрый, старик.
384
00:40:24,132 --> 00:40:25,444
Приятель, что ты здесь делаешь?
385
00:40:25,687 --> 00:40:28,450
Пришлось свалить с завода.
Рой сводит меня с ума.
386
00:40:29,556 --> 00:40:32,388
Ну... Кто хочет пива?
387
00:40:32,630 --> 00:40:34,425
Где взял?
Украл.
388
00:40:34,564 --> 00:40:36,326
Из машины Роя.
389
00:40:36,465 --> 00:40:38,294
Клёво, да?
390
00:40:38,538 --> 00:40:42,301
Есть кое-что получше.
Ого! Неплохо.
391
00:40:42,406 --> 00:40:43,476
И мне налей.
392
00:40:44,513 --> 00:40:46,308
Ты точно хочешь поделиться?
393
00:40:46,448 --> 00:40:50,316
Иначе я выпью всё один,
а это грустно.
394
00:40:51,595 --> 00:40:54,358
Ничего себе. День налаживается.
395
00:41:06,553 --> 00:41:08,624
Нет, я звонил тебе.
396
00:41:09,524 --> 00:41:12,459
Конечно. Я же звоню
тебе сейчас, так ведь?
397
00:41:13,150 --> 00:41:15,844
Потому что я очень хочу
ещё раз с тобой встретиться.
398
00:41:16,881 --> 00:41:19,368
Ты не хотела бы провести
романтический ужин,
399
00:41:19,542 --> 00:41:22,511
где-нибудь за городом?
Подожди-ка.
400
00:41:26,658 --> 00:41:28,522
Знаешь что? Мне пора.
401
00:41:29,456 --> 00:41:31,458
Нет, нет, нет. Я тебя не посылаю.
402
00:41:31,909 --> 00:41:34,394
Ну-ка, кто моя девочка, Кимбер?
403
00:41:35,432 --> 00:41:37,435
Эмбер. Я так и сказал.
404
00:41:37,608 --> 00:41:38,816
Простите.
405
00:41:41,789 --> 00:41:44,067
Пожалуйста, выключайте
мобильные телефоны
406
00:41:44,759 --> 00:41:49,421
Эмбер, прости, не расслышал.
Это ты про себя или про маму?
407
00:41:49,560 --> 00:41:50,699
Простите.
408
00:41:51,080 --> 00:41:54,499
Моя сестра любит поболтать.
409
00:41:54,604 --> 00:41:55,985
– Ага.
– Ага.
410
00:41:56,504 --> 00:42:00,545
Итак, расскажите мне про
избавление от стресса,
411
00:42:00,684 --> 00:42:03,584
и что я могу получить,
предъявив вот это?
412
00:42:04,242 --> 00:42:06,728
Один бесплатный сеанс с двумя
бесплатными процедурами.
413
00:42:07,385 --> 00:42:09,492
Вроде массажной терапии?
414
00:42:10,495 --> 00:42:12,636
Эротический массаж?
415
00:42:14,053 --> 00:42:17,714
Это семейное заведение.
У нас работают профессионалы.
416
00:42:17,818 --> 00:42:20,443
Отлично. Я предпочитаю
профессионалов.
417
00:42:20,582 --> 00:42:22,826
Я даже настаиваю.
Просто хотел уточнить.
418
00:42:23,172 --> 00:42:26,487
А профессиональная терапия...
419
00:42:29,598 --> 00:42:31,393
вызывает привыкание?
420
00:42:33,777 --> 00:42:37,680
Я знаю, что вам нужно.
Я в этом уверен.
421
00:42:38,338 --> 00:42:40,617
Идите за мной.
С удовольствием.
422
00:42:42,137 --> 00:42:43,622
Немного помедленнее.
423
00:42:43,864 --> 00:42:46,697
Да. Вы уж точно знаете.
424
00:42:50,808 --> 00:42:52,672
Ням-ням, ем сам!
425
00:42:53,295 --> 00:42:54,642
Погодите секунду.
426
00:42:54,850 --> 00:42:58,476
Стена толстая. Хотел проверить.
Иногда люблю пошуметь.
427
00:42:58,512 --> 00:42:59,720
Понимаете?
428
00:43:04,418 --> 00:43:08,355
Йо, Будда. Не налегай
на рисовые пирожные.
429
00:43:12,191 --> 00:43:15,575
Просто закройте глаза,
расслабьтесь.
430
00:43:15,749 --> 00:43:18,650
Вами скоро займутся.
431
00:43:20,413 --> 00:43:21,724
О, да.
432
00:43:34,887 --> 00:43:37,857
О, да. Просто динамит.
433
00:43:38,307 --> 00:43:41,760
Нет-нет, не так, малышка.
434
00:43:41,830 --> 00:43:43,694
(говорит по-азиатски)
435
00:43:47,046 --> 00:43:49,671
Эй, погоди.
А где твоя молодая копия?
436
00:43:53,507 --> 00:43:56,304
Простите, где у вас субтитры?
437
00:43:56,305 --> 00:43:57,685
Я вам помогу.
438
00:43:57,755 --> 00:43:58,721
Может, мне лучше уйти?
439
00:43:58,860 --> 00:43:59,827
Расслабьтесь.
440
00:43:59,966 --> 00:44:01,105
Я не понимаю.
441
00:44:03,731 --> 00:44:04,732
Чёрт!
442
00:44:04,837 --> 00:44:08,705
У вас позвонки смещены.
443
00:44:08,809 --> 00:44:09,776
Ничего, ничего. Я в порядке.
444
00:44:11,020 --> 00:44:11,710
Ну ты и сильная.
445
00:44:11,850 --> 00:44:13,921
Я помогу тебе.
Что ты делаешь?
1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8- 9- 10
