Пункт назначения 5.


1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8- 9- 10

355
00:37:38,664 --> 00:37:40,701
Давай уйдём отсюда, Сэм.

356
00:37:55,142 --> 00:37:58,146
Привет. Как дела? А

357
00:37:59,909 --> 00:38:01,704
Это так странно...

358
00:38:03,121 --> 00:38:05,297
быть здесь.

359
00:38:06,714 --> 00:38:08,751
Здесь так тихо.

360
00:38:10,065 --> 00:38:13,104
Да звонки перенаправляют
в другой офис.

361
00:38:13,450 --> 00:38:16,317
Да, но... тяготит.

362
00:38:21,291 --> 00:38:24,296
Ребята, вы зарплату уже забрали?

363
00:38:28,098 --> 00:38:29,755
А он что здесь делает?

364
00:38:29,859 --> 00:38:32,207
Думаю, ему просто нужно отвлечься.

365
00:38:32,864 --> 00:38:33,312
Да.

366
00:38:35,110 --> 00:38:37,044
Да, с Кэндис паршиво вышло.

367
00:38:37,355 --> 00:38:39,427
Хотя, в общем, Ничего удивительного.

368
00:38:42,157 --> 00:38:43,296
Что?

369
00:38:44,126 --> 00:38:46,163
Вы видели, что вытворяют
эти гимнастки?

370
00:38:46,267 --> 00:38:48,236
Странно, что такого
не происходит чаще.

371
00:38:49,272 --> 00:38:51,551
После того как прослушаете
это сообщение,

372
00:38:51,657 --> 00:38:54,177
отключите все ключ-карты
погибших работников.

373
00:38:54,350 --> 00:38:56,216
Инструкции в папке!

374
00:38:56,320 --> 00:38:59,083
Может быть, я поручу это
менеджеру производства?

375
00:39:00,189 --> 00:39:03,090
Менеджер производства погиб.

376
00:39:04,300 --> 00:39:06,786
Деннис, мне прислать кого-нибудь?

377
00:39:06,891 --> 00:39:08,306
Нет, я справлюсь.

378
00:39:15,285 --> 00:39:17,184
О, Дебби.

379
00:39:22,608 --> 00:39:25,163
Ты была такой шалуньей:

380
00:39:47,411 --> 00:39:49,345
Роберт, дружище.

381
00:39:55,943 --> 00:39:57,946
Подарочный сертификат

382
00:40:02,404 --> 00:40:04,233
Чёрт.

383
00:40:10,487 --> 00:40:12,352
Какой ты щедрый, старик.

384
00:40:24,132 --> 00:40:25,444
Приятель, что ты здесь делаешь?

385
00:40:25,687 --> 00:40:28,450
Пришлось свалить с завода.
Рой сводит меня с ума.

386
00:40:29,556 --> 00:40:32,388
Ну... Кто хочет пива?

387
00:40:32,630 --> 00:40:34,425
Где взял?
Украл.

388
00:40:34,564 --> 00:40:36,326
Из машины Роя.

389
00:40:36,465 --> 00:40:38,294
Клёво, да?

390
00:40:38,538 --> 00:40:42,301
Есть кое-что получше.
Ого! Неплохо.

391
00:40:42,406 --> 00:40:43,476
И мне налей.

392
00:40:44,513 --> 00:40:46,308
Ты точно хочешь поделиться?

393
00:40:46,448 --> 00:40:50,316
Иначе я выпью всё один,
а это грустно.

394
00:40:51,595 --> 00:40:54,358
Ничего себе. День налаживается.

395
00:41:06,553 --> 00:41:08,624
Нет, я звонил тебе.

396
00:41:09,524 --> 00:41:12,459
Конечно. Я же звоню
тебе сейчас, так ведь?

397
00:41:13,150 --> 00:41:15,844
Потому что я очень хочу
ещё раз с тобой встретиться.

398
00:41:16,881 --> 00:41:19,368
Ты не хотела бы провести
романтический ужин,

399
00:41:19,542 --> 00:41:22,511
где-нибудь за городом?
Подожди-ка.

400
00:41:26,658 --> 00:41:28,522
Знаешь что? Мне пора.

401
00:41:29,456 --> 00:41:31,458
Нет, нет, нет. Я тебя не посылаю.

402
00:41:31,909 --> 00:41:34,394
Ну-ка, кто моя девочка, Кимбер?

403
00:41:35,432 --> 00:41:37,435
Эмбер. Я так и сказал.

404
00:41:37,608 --> 00:41:38,816
Простите.

405
00:41:41,789 --> 00:41:44,067
Пожалуйста, выключайте
мобильные телефоны

406
00:41:44,759 --> 00:41:49,421
Эмбер, прости, не расслышал.
Это ты про себя или про маму?

407
00:41:49,560 --> 00:41:50,699
Простите.

408
00:41:51,080 --> 00:41:54,499
Моя сестра любит поболтать.

409
00:41:54,604 --> 00:41:55,985
– Ага.
– Ага.

410
00:41:56,504 --> 00:42:00,545
Итак, расскажите мне про
избавление от стресса,

411
00:42:00,684 --> 00:42:03,584
и что я могу получить,
предъявив вот это?

412
00:42:04,242 --> 00:42:06,728
Один бесплатный сеанс с двумя
бесплатными процедурами.

413
00:42:07,385 --> 00:42:09,492
Вроде массажной терапии?

414
00:42:10,495 --> 00:42:12,636
Эротический массаж?

415
00:42:14,053 --> 00:42:17,714
Это семейное заведение.
У нас работают профессионалы.

416
00:42:17,818 --> 00:42:20,443
Отлично. Я предпочитаю
профессионалов.

417
00:42:20,582 --> 00:42:22,826
Я даже настаиваю.
Просто хотел уточнить.

418
00:42:23,172 --> 00:42:26,487
А профессиональная терапия...

419
00:42:29,598 --> 00:42:31,393
вызывает привыкание?

420
00:42:33,777 --> 00:42:37,680
Я знаю, что вам нужно.
Я в этом уверен.

421
00:42:38,338 --> 00:42:40,617
Идите за мной.
С удовольствием.

422
00:42:42,137 --> 00:42:43,622
Немного помедленнее.

423
00:42:43,864 --> 00:42:46,697
Да. Вы уж точно знаете.

424
00:42:50,808 --> 00:42:52,672
Ням-ням, ем сам!

425
00:42:53,295 --> 00:42:54,642
Погодите секунду.

426
00:42:54,850 --> 00:42:58,476
Стена толстая. Хотел проверить.
Иногда люблю пошуметь.

427
00:42:58,512 --> 00:42:59,720
Понимаете?

428
00:43:04,418 --> 00:43:08,355
Йо, Будда. Не налегай
на рисовые пирожные.

429
00:43:12,191 --> 00:43:15,575
Просто закройте глаза,
расслабьтесь.

430
00:43:15,749 --> 00:43:18,650
Вами скоро займутся.

431
00:43:20,413 --> 00:43:21,724
О, да.

432
00:43:34,887 --> 00:43:37,857
О, да. Просто динамит.

433
00:43:38,307 --> 00:43:41,760
Нет-нет, не так, малышка.

434
00:43:41,830 --> 00:43:43,694
(говорит по-азиатски)

435
00:43:47,046 --> 00:43:49,671
Эй, погоди.
А где твоя молодая копия?

436
00:43:53,507 --> 00:43:56,304
Простите, где у вас субтитры?

437
00:43:56,305 --> 00:43:57,685
Я вам помогу.

438
00:43:57,755 --> 00:43:58,721
Может, мне лучше уйти?

439
00:43:58,860 --> 00:43:59,827
Расслабьтесь.

440
00:43:59,966 --> 00:44:01,105
Я не понимаю.

441
00:44:03,731 --> 00:44:04,732
Чёрт!

442
00:44:04,837 --> 00:44:08,705
У вас позвонки смещены.

443
00:44:08,809 --> 00:44:09,776
Ничего, ничего. Я в порядке.

444
00:44:11,020 --> 00:44:11,710
Ну ты и сильная.

445
00:44:11,850 --> 00:44:13,921
Я помогу тебе.
Что ты делаешь?


1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8- 9- 10