Пункт назначения 5.
530
00:52:21,518 --> 00:52:23,314
Это тот жуткий тип.
531
00:52:23,522 --> 00:52:25,386
Почему вы нас преследуете?,
532
00:52:27,425 --> 00:52:28,530
Кто вы?
533
00:52:30,085 --> 00:52:32,468
Вы были на кладбище, теперь здесь?
534
00:52:34,542 --> 00:52:37,269
– Что вы делаете?
– Свою работу.
535
00:52:37,788 --> 00:52:41,172
[Главный судмедэксперт]
536
00:52:47,427 --> 00:52:48,807
Что с нами происходит?
537
00:52:52,884 --> 00:52:55,336
Почему вы решили, что я что-то знаю?
538
00:52:55,510 --> 00:52:57,339
Вы нас предупредили.
539
00:52:57,445 --> 00:53:00,449
На кладбище вы сказали, что смерть
не любит, когда её обманывают.
540
00:53:00,519 --> 00:53:03,385
Потому что я видел такое раньше.
541
00:53:03,835 --> 00:53:05,008
Что видели?
542
00:53:05,182 --> 00:53:09,119
Людей, чудом избежавших
смерти в катастрофе,
543
00:53:09,224 --> 00:53:13,472
которых затем одного
за другим забирает смерть.
544
00:53:14,406 --> 00:53:16,408
На мосту вы повели себя
не так, как должны были.
545
00:53:17,376 --> 00:53:19,379
В реальности появилась складка.
546
00:53:19,484 --> 00:53:21,797
И эта складка – вы.
547
00:53:22,523 --> 00:53:24,492
И что? Мы обречены?
548
00:53:25,564 --> 00:53:30,398
Мы умрём? Можно даже не дёргаться,
потому что нам всё равно хана?
549
00:53:30,711 --> 00:53:32,748
Вы хотите сказать,
что этого не остановить?
550
00:53:32,784 --> 00:53:34,613
Вы должны были умереть
на том мосту.
551
00:53:35,651 --> 00:53:38,379
Вы не должны здесь находиться.
552
00:53:38,656 --> 00:53:40,590
Вы обманули смерть.
553
00:53:40,694 --> 00:53:44,389
Так что вы должны отдать
смерти кого-то вместо себя.
554
00:53:44,563 --> 00:53:47,464
Вы займёте его место
среди живых,
555
00:53:47,499 --> 00:53:50,503
возьмёте себе тот срок,
что ему отпущен,
556
00:53:50,643 --> 00:53:53,751
а он займёт ваше место
среди мёртвых.
557
00:53:54,650 --> 00:53:56,687
И долг смерти выплачен.
558
00:53:56,896 --> 00:54:00,245
Погодите. Нам надо убить кого-то?
Забрать чью-то жизнь?
559
00:54:00,246 --> 00:54:01,523
Вы это хотите сказать?
560
00:54:01,731 --> 00:54:03,492
Не я придумываю правила.
561
00:54:04,150 --> 00:54:09,503
Я просто подчищаю после того,
как игра закончена.
562
00:54:21,111 --> 00:54:25,048
Может, поэтому Кэндис
и Айзек мертвы?
563
00:54:25,602 --> 00:54:28,745
Они не должны были выжить.
И с каждым из нас случится то же самое.
564
00:54:29,505 --> 00:54:31,784
Нет, не с каждым.
565
00:54:33,547 --> 00:54:36,137
Молли выбралась, она не умерла.
Что?
566
00:54:37,727 --> 00:54:41,664
Когда у меня было видение...
Или что бы это ни было.
567
00:54:43,496 --> 00:54:46,431
Я смог вывести тебя до того,
как,мост рухнул.
568
00:54:47,468 --> 00:54:49,401
Ты выжила.
Ты спас её?
569
00:54:51,234 --> 00:54:54,515
Ты решил, что она заслуживает
жизни больше остальных?
570
00:54:54,757 --> 00:54:57,520
Нет, он не об этом.
Я не заслуживаю ничего особенного.
571
00:54:57,867 --> 00:54:59,282
Да уж по-особеннее Кэндис.
572
00:54:59,490 --> 00:55:02,529
Питер, не горячись.
Эй, ребята, вы серьёзно?
573
00:55:03,566 --> 00:55:06,121
Хотите убивать людей?
Долг смерти?
574
00:55:06,502 --> 00:55:08,435
Вы серьёзно?
575
00:55:10,165 --> 00:55:13,480
Может, я и не знаю, что происходит,
но этому мужику я не верю.
576
00:55:15,415 --> 00:55:17,521
А что же это тогда?
577
00:55:21,115 --> 00:55:22,392
Чёрт.
578
00:55:22,980 --> 00:55:25,329
Надо рассказать Оливии. Идём.
579
00:55:31,720 --> 00:55:36,521
С первой консультации прошло много
времени. Почему вы решились сейчас?
580
00:55:38,076 --> 00:55:41,771
Ну, в моей жизни много
всего происходит,
581
00:55:42,532 --> 00:55:44,984
я не хочу ничего пропустить.
582
00:55:45,641 --> 00:55:47,574
Ничего важного.
583
00:55:47,645 --> 00:55:49,578
Поэтому я и себе
сделал эту операцию.
584
00:55:49,683 --> 00:55:51,582
Идёмте. Начнём.
Ладно.
585
00:55:59,735 --> 00:56:02,740
Да это первый шаг.
Можете о них забыть.
586
00:56:05,850 --> 00:56:08,578
Сюда, пожалуйста. Проходите.
587
00:56:19,702 --> 00:56:21,704
А это что?
588
00:56:22,707 --> 00:56:25,712
Это для наших маленьких пациентов.
589
00:56:26,853 --> 00:56:29,063
А иногда и для тех, кто постарше.
590
00:56:29,686 --> 00:56:30,720
Идёмте.
591
00:56:40,844 --> 00:56:43,676
Что это?
Расслабьтесь.
592
00:56:44,264 --> 00:56:46,197
Выглядит страшнее,
чем есть на самом деле.
593
00:56:47,407 --> 00:56:50,135
Я зафиксирую вам голову
в нужном положении.
594
00:56:52,934 --> 00:56:56,664
Скажете, когда будут
прилегать плотно.
595
00:56:57,771 --> 00:56:59,738
Не могу двинуть головой.
Отлично.
596
00:56:59,912 --> 00:57:01,811
Именно это нам и нужно.
597
00:57:04,195 --> 00:57:05,680
Вот так.
598
00:57:05,957 --> 00:57:07,822
А теперь самое весёлое.
599
00:57:08,963 --> 00:57:13,832
Одна капелька, и вы
почувствуете онемение в глазу.
600
00:57:14,559 --> 00:57:15,905
И это хорошо.
601
00:57:32,245 --> 00:57:33,765
Глубокий вдох.
602
00:57:38,222 --> 00:57:39,810
Расслабьтесь.
603
00:57:46,375 --> 00:57:48,032
Очень хорошо.
604
00:57:53,802 --> 00:57:55,804
Умничка.
605
00:58:04,822 --> 00:58:07,860
Вот. Вовсе не так страшно, да?
606
00:58:20,988 --> 00:58:22,369
сё хорошо
607
00:58:30,833 --> 00:58:32,940
Что это было?
Не напрягайтесь, Оливия.
608
00:58:33,390 --> 00:58:35,600
Я введу данные.
609
00:58:39,953 --> 00:58:43,786
Дотти! Дот!
610
00:58:43,995 --> 00:58:48,070
Моя помощница не всё мне передала.
Я сейчас приду.
611
00:58:50,454 --> 00:58:52,077
Подождите! Вы уходите?
612
00:59:23,203 --> 00:59:25,171
Так и должно пищать?
613
00:59:42,133 --> 00:59:43,445
Аварийная остановка
1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8- 9- 10
00:52:21,518 --> 00:52:23,314
Это тот жуткий тип.
531
00:52:23,522 --> 00:52:25,386
Почему вы нас преследуете?,
532
00:52:27,425 --> 00:52:28,530
Кто вы?
533
00:52:30,085 --> 00:52:32,468
Вы были на кладбище, теперь здесь?
534
00:52:34,542 --> 00:52:37,269
– Что вы делаете?
– Свою работу.
535
00:52:37,788 --> 00:52:41,172
[Главный судмедэксперт]
536
00:52:47,427 --> 00:52:48,807
Что с нами происходит?
537
00:52:52,884 --> 00:52:55,336
Почему вы решили, что я что-то знаю?
538
00:52:55,510 --> 00:52:57,339
Вы нас предупредили.
539
00:52:57,445 --> 00:53:00,449
На кладбище вы сказали, что смерть
не любит, когда её обманывают.
540
00:53:00,519 --> 00:53:03,385
Потому что я видел такое раньше.
541
00:53:03,835 --> 00:53:05,008
Что видели?
542
00:53:05,182 --> 00:53:09,119
Людей, чудом избежавших
смерти в катастрофе,
543
00:53:09,224 --> 00:53:13,472
которых затем одного
за другим забирает смерть.
544
00:53:14,406 --> 00:53:16,408
На мосту вы повели себя
не так, как должны были.
545
00:53:17,376 --> 00:53:19,379
В реальности появилась складка.
546
00:53:19,484 --> 00:53:21,797
И эта складка – вы.
547
00:53:22,523 --> 00:53:24,492
И что? Мы обречены?
548
00:53:25,564 --> 00:53:30,398
Мы умрём? Можно даже не дёргаться,
потому что нам всё равно хана?
549
00:53:30,711 --> 00:53:32,748
Вы хотите сказать,
что этого не остановить?
550
00:53:32,784 --> 00:53:34,613
Вы должны были умереть
на том мосту.
551
00:53:35,651 --> 00:53:38,379
Вы не должны здесь находиться.
552
00:53:38,656 --> 00:53:40,590
Вы обманули смерть.
553
00:53:40,694 --> 00:53:44,389
Так что вы должны отдать
смерти кого-то вместо себя.
554
00:53:44,563 --> 00:53:47,464
Вы займёте его место
среди живых,
555
00:53:47,499 --> 00:53:50,503
возьмёте себе тот срок,
что ему отпущен,
556
00:53:50,643 --> 00:53:53,751
а он займёт ваше место
среди мёртвых.
557
00:53:54,650 --> 00:53:56,687
И долг смерти выплачен.
558
00:53:56,896 --> 00:54:00,245
Погодите. Нам надо убить кого-то?
Забрать чью-то жизнь?
559
00:54:00,246 --> 00:54:01,523
Вы это хотите сказать?
560
00:54:01,731 --> 00:54:03,492
Не я придумываю правила.
561
00:54:04,150 --> 00:54:09,503
Я просто подчищаю после того,
как игра закончена.
562
00:54:21,111 --> 00:54:25,048
Может, поэтому Кэндис
и Айзек мертвы?
563
00:54:25,602 --> 00:54:28,745
Они не должны были выжить.
И с каждым из нас случится то же самое.
564
00:54:29,505 --> 00:54:31,784
Нет, не с каждым.
565
00:54:33,547 --> 00:54:36,137
Молли выбралась, она не умерла.
Что?
566
00:54:37,727 --> 00:54:41,664
Когда у меня было видение...
Или что бы это ни было.
567
00:54:43,496 --> 00:54:46,431
Я смог вывести тебя до того,
как,мост рухнул.
568
00:54:47,468 --> 00:54:49,401
Ты выжила.
Ты спас её?
569
00:54:51,234 --> 00:54:54,515
Ты решил, что она заслуживает
жизни больше остальных?
570
00:54:54,757 --> 00:54:57,520
Нет, он не об этом.
Я не заслуживаю ничего особенного.
571
00:54:57,867 --> 00:54:59,282
Да уж по-особеннее Кэндис.
572
00:54:59,490 --> 00:55:02,529
Питер, не горячись.
Эй, ребята, вы серьёзно?
573
00:55:03,566 --> 00:55:06,121
Хотите убивать людей?
Долг смерти?
574
00:55:06,502 --> 00:55:08,435
Вы серьёзно?
575
00:55:10,165 --> 00:55:13,480
Может, я и не знаю, что происходит,
но этому мужику я не верю.
576
00:55:15,415 --> 00:55:17,521
А что же это тогда?
577
00:55:21,115 --> 00:55:22,392
Чёрт.
578
00:55:22,980 --> 00:55:25,329
Надо рассказать Оливии. Идём.
579
00:55:31,720 --> 00:55:36,521
С первой консультации прошло много
времени. Почему вы решились сейчас?
580
00:55:38,076 --> 00:55:41,771
Ну, в моей жизни много
всего происходит,
581
00:55:42,532 --> 00:55:44,984
я не хочу ничего пропустить.
582
00:55:45,641 --> 00:55:47,574
Ничего важного.
583
00:55:47,645 --> 00:55:49,578
Поэтому я и себе
сделал эту операцию.
584
00:55:49,683 --> 00:55:51,582
Идёмте. Начнём.
Ладно.
585
00:55:59,735 --> 00:56:02,740
Да это первый шаг.
Можете о них забыть.
586
00:56:05,850 --> 00:56:08,578
Сюда, пожалуйста. Проходите.
587
00:56:19,702 --> 00:56:21,704
А это что?
588
00:56:22,707 --> 00:56:25,712
Это для наших маленьких пациентов.
589
00:56:26,853 --> 00:56:29,063
А иногда и для тех, кто постарше.
590
00:56:29,686 --> 00:56:30,720
Идёмте.
591
00:56:40,844 --> 00:56:43,676
Что это?
Расслабьтесь.
592
00:56:44,264 --> 00:56:46,197
Выглядит страшнее,
чем есть на самом деле.
593
00:56:47,407 --> 00:56:50,135
Я зафиксирую вам голову
в нужном положении.
594
00:56:52,934 --> 00:56:56,664
Скажете, когда будут
прилегать плотно.
595
00:56:57,771 --> 00:56:59,738
Не могу двинуть головой.
Отлично.
596
00:56:59,912 --> 00:57:01,811
Именно это нам и нужно.
597
00:57:04,195 --> 00:57:05,680
Вот так.
598
00:57:05,957 --> 00:57:07,822
А теперь самое весёлое.
599
00:57:08,963 --> 00:57:13,832
Одна капелька, и вы
почувствуете онемение в глазу.
600
00:57:14,559 --> 00:57:15,905
И это хорошо.
601
00:57:32,245 --> 00:57:33,765
Глубокий вдох.
602
00:57:38,222 --> 00:57:39,810
Расслабьтесь.
603
00:57:46,375 --> 00:57:48,032
Очень хорошо.
604
00:57:53,802 --> 00:57:55,804
Умничка.
605
00:58:04,822 --> 00:58:07,860
Вот. Вовсе не так страшно, да?
606
00:58:20,988 --> 00:58:22,369
сё хорошо
607
00:58:30,833 --> 00:58:32,940
Что это было?
Не напрягайтесь, Оливия.
608
00:58:33,390 --> 00:58:35,600
Я введу данные.
609
00:58:39,953 --> 00:58:43,786
Дотти! Дот!
610
00:58:43,995 --> 00:58:48,070
Моя помощница не всё мне передала.
Я сейчас приду.
611
00:58:50,454 --> 00:58:52,077
Подождите! Вы уходите?
612
00:59:23,203 --> 00:59:25,171
Так и должно пищать?
613
00:59:42,133 --> 00:59:43,445
Аварийная остановка
1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8- 9- 10
