Я, Дон Жуан

1-
2-
3-
4-
5-
6-
7-
8-
9-
10-
11
01:26:09,234 --> 01:26:15,434
низкая всегда так очаровательна...
802
01:26:15,566 --> 01:26:20,644
Вы правы, тот кто любит только одну женщину -
не что иное, как эгоист.
803
01:26:20,844 --> 01:26:27,644
А старух он завоевывает,
804
01:26:27,844 --> 01:26:32,244
только для удовольствия
805
01:26:32,444 --> 01:26:36,244
записать в этот список.
806
01:26:38,344 --> 01:26:41,444
Его главная страсть
807
01:26:42,544 --> 01:26:45,744
это молодые и начинающие,
808
01:26:48,844 --> 01:26:51,544
И не важно, она богата,
809
01:26:51,844 --> 01:27:01,744
уродлива, или красива.
810
01:27:01,944 --> 01:27:11,244
Если только она носит юбку,
811
01:27:11,444 --> 01:27:27,444
вы понимаете, что он сделает ...
812
01:27:27,644 --> 01:27:31,944
Если она носит юбку,
813
01:27:32,244 --> 01:27:53,444
вы понимаете, что он сделает.
814
01:28:00,430 --> 01:28:06,690
Вы понимаете, что он сделает!
815
01:28:13,470 --> 01:28:15,770
Хорошо, превосходно, господа. Спасибо, спасибо.
816
01:28:33,451 --> 01:28:35,755
Извините, Джакомо. Я только на минуту.
Скоро вернусь.
817
01:29:19,786 --> 01:29:21,486
Я сожалею о вашем отце, Вольфганг
818
01:29:23,123 --> 01:29:24,403
и выражаю самые глубокие соболезнования.
819
01:29:26,496 --> 01:29:27,440
Спасибо, Лоренцо.
820
01:29:33,014 --> 01:29:33,986
Нет ... нет
821
01:29:37,529 --> 01:29:38,520
Не покидайте меня.
822
01:29:51,865 --> 01:29:52,740
Я любил своего отца.
823
01:29:55,315 --> 01:29:58,522
Иногда он был несправедлив,
жесток со мной.
824
01:30:00,532 --> 01:30:03,742
Заставлял меня играть на пианино,
на давал играть с другими детьми.
825
01:30:05,295 --> 01:30:07,234
Но я был одаренным от Бога.
826
01:30:09,199 --> 01:30:12,852
Меня хвалили, мне аплодировали
всюду где я появлялся.
827
01:30:15,758 --> 01:30:17,483
и мой отец был вознагражден.
828
01:30:20,333 --> 01:30:22,306
Я задыхался в мире
который он создал вокруг меня.
829
01:30:24,319 --> 01:30:27,823
Он настойчиво призывал меня копить, чтобы иметь
больше денег, больше денег, больше денег
830
01:30:28,922 --> 01:30:30,394
на благо семьи.
831
01:30:32,634 --> 01:30:37,363
Однажды он мне сказал, что если я не буду
так поступать, придет черт и заберет меня.
832
01:30:37,763 --> 01:30:40,319
Что вы думаете?
Все именно так как он сказал,
833
01:30:42,463 --> 01:30:43,860
и черт скоро заберет меня.
834
01:30:45,284 --> 01:30:46,834
Я любил его, несмотря на все это.
835
01:30:48,877 --> 01:30:52,395
Сильно любил ... Любил и боялся,
836
01:30:53,714 --> 01:30:55,286
Опасался его упреков и его критики.
837
01:30:56,920 --> 01:30:59,740
Он оставил меня, когда понял, что
моя музыка лучше, чем его.
838
01:31:00,076 --> 01:31:03,826
Он мне завидовал, понимаете, завидовал собственному
сыну! Тому, что все меня любят.
839
01:31:04,292 --> 01:31:07,909
Он стремился управлять моей жизнью.
Указывать мне, что следует, а что не следует делать.
840
01:31:08,430 --> 01:31:11,944
И прежде всего, он ненавидел Констанцию.
Когда я женился, он написал письмо,
841
01:31:12,310 --> 01:31:16,399
в котором заявил, что я в долгу перед ним
за все деньги, которые он в меня вложил.
842
01:31:18,401 --> 01:31:18,956
Что вы об этом думаете?
843
01:31:22,238 --> 01:31:23,225
Какая подлость!
844
01:31:27,558 --> 01:31:30,509
Иногда в своих мыслях и мечтах ...
845
01:31:33,195 --> 01:31:34,879
... я желал его смерти.
846
01:32:17,387 --> 01:32:20,888
Вперед, Моцарт!
Попечалились, и хватит!
847
01:32:23,332 --> 01:32:26,989
Вы сами должны преодолеть это несчастье
и нет ничего лучше, чем работа.
848
01:32:27,836 --> 01:32:29,993
Нет, я не могу продолжать "Дон Жуан".
849
01:32:30,745 --> 01:32:32,674
Моя жена права, это причиняет мне боль.
Я должен прекратить.
850
01:32:35,607 --> 01:32:36,578
Что вы говорите!
851
01:32:36,954 --> 01:32:40,384
Вы не понимаете? Когда я закончу эту оперу,
я одновременно потеряю душу.
852
01:32:41,180 --> 01:32:42,575
Но это смешно. Прошу вас,
вернитесь к здравому смыслу.
853
01:32:43,870 --> 01:32:47,554
Если вы чувствуете такую тяжесть в себе,
вы идете к священнику
854
01:32:48,712 --> 01:32:50,216
и получаете отпущение грехов.
855
01:32:54,212 --> 01:32:55,724
А почему бы вам не дать мне отпущение грехов?
856
01:32:57,066 --> 01:32:58,643
Подождите. Это не то, что я имел в виду.
857
01:32:58,644 --> 01:32:59,929
Но разве вы не священник?
858
01:33:00,737 --> 01:33:02,869
– Да, да, но давным-давно ...
– Лоренцо, я прошу вас.
859
01:33:03,870 --> 01:33:07,333
Если вы действительно мой друг,
сбросьте с меня эту тяжесть.
860
01:33:11,093 --> 01:33:11,724
Становитесь на колени.
861
01:33:22,230 --> 01:33:28,961
Я тебя освобождая от грехов. Во имя Отца
и Сына и Святаго Духа. Аминь
862
01:33:31,243 --> 01:33:31,892
Аминь.
863
01:34:18,971 --> 01:34:20,215
Браво, браво
864
01:34:26,595 --> 01:34:28,237
Это была прекрасная мысль, привести меня сюда.
865
01:34:39,903 --> 01:34:42,568
Сейчас лучшее, что вы можете сделать,
это забыть Аннету.
866
01:34:42,949 --> 01:34:44,430
Перестаньте думать об этой женщине.
867
01:34:45,776 --> 01:34:47,423
Но это связано с вами.
868
01:34:49,205 --> 01:34:51,611
Вы решили ей посветить серенаду?
869
01:34:52,652 --> 01:34:54,526
Это ваша вина, что
у меня разбито сердце.
870
01:34:56,432 --> 01:34:57,051
Что вы имеете в виду?
871
01:34:58,003 --> 01:35:00,439
Это из-за вас я снова
встретил Аннету.
872
01:35:01,530 --> 01:35:02,296
Это вы во всем виноваты.
873
01:35:28,137 --> 01:35:29,551
О, прибыл визирь!
874
01:35:34,034 --> 01:35:37,334
– Вам скучно, моя красавица?
– Да, моя большая любовь.
875
01:35:38,033 --> 01:35:41,057
Без вас, время становится вечным.
876
01:35:50,155 --> 01:35:54,466
Моя любовь, я принес этот бриллиант
в знак моей любви.
877
01:36:08,366 --> 01:36:10,050
Вы не представляете, какую услугу вы мне оказываете.
878
01:36:10,919 --> 01:36:14,570
Когда музыкант заболевает в последний момент
трудно своевременно найти замену.
879
01:36:15,389 --> 01:36:17,948
Для меня это честь играть
среди таких виртуозов.
880
01:36:19,195 --> 01:36:21,084
Просто не знаю, или я смогу. Взгляните.
881
01:36:21,381 --> 01:36:23,459
Нет, это просто небольшой страх сцены.
882
01:36:24,866 --> 01:36:27,095
Аннета, вы моя лучшая ученица.
883
01:36:27,707 --> 01:36:28,676
Вот увидите, что все будет хорошо.
884
01:36:29,098 --> 01:36:31,961
Стоит только начать играть, и страх
исчезает. Будьте спокойны.
885
01:36:32,317 --> 01:36:33,076
Благодарю вас.
886
01:36:34,930 --> 01:36:39,129
"Маэстро, вы уверены, что ...
– Что он не придет?
887
01:36:40,300 --> 01:36:40,875
Совершенно убежден.
888
01:36:41,460 --> 01:36:42,542
Какое кольцо вы предпочитаете?
889
01:36:42,957 --> 01:36:44,546
– Это
– А, самое большое?
890
01:36:44,697 --> 01:36:45,728
– Да.
– Хорошо.
891
01:36:50,863 --> 01:36:54,535
Наконец мы свободны, нежная Церлина,
892
01:36:54,628 --> 01:36:56,928
от этого балбеса.
893
01:36:57,128 --> 01:37:00,628
Как вы относитесь, моя милая,
к тому что я сделал?
894
01:37:01,128 --> 01:37:03,328
Синьор, он мой муж ...
895
01:37:03,428 --> 01:37:05,128
Кто? Этот?
896
01:37:05,228 --> 01:37:07,428
Неужели вы думаете, что честный человек,
897
01:37:07,628 --> 01:37:09,828
благородный рыцарь, каким я счастлив быть,
898
01:37:09,928 --> 01:37:13,528
может допустить, чтобы золотое сокровище,
899
01:37:13,928 --> 01:37:17,428
с таким прелестным лицом
900
01:37:17,628 --> 01:37:19,828
терпела грубость вульгарного хама.
1- 2- 3- 4- 5- 6- 7- 8- 9- 10- 11